May 10, 2015 @ MentalFloss
When oranges (the fruit) were exported from India, the word for them was exported too. Sanskrit narangah, or “orange tree,” was borrowed into Persian as narang, “orange (fruit),” which was borrowed into Arabic as naranj, into Italian as arancia, into French as orange, and eventually into English as orange. The color of the fruit was so striking that after borrowing the word and the crop, English speakers eventually began referring to the color by this word as well. Before oranges were imported in the 1500s, the English word for orange (the color) was geoluhread (literally, “yellow-red”).
Amarillo, or “yellow,” is a diminutive form of the Spanish word amargo, which comes from the Latin word amarus, meaning “bitter.” So how did “little bitter” come to be synonymous with “yellow”? In the Middle Ages, medical physicians commonly believed that the human body had four humors. The “bitter humor” referred to bile, which is yellow.
Lots of fancy color words come from flowers or fruits: violet, periwinkle, lavender, lilac, olive, eggplant, pumpkin, and peach, to name a few. In English, pink used to refer exclusively to a flower called a pink, a dianthus which has pale red petals with fringed edges. “Pink” the verb, meaning to cut or tear jaggedly, has been in use in the English language since the early 14th century. Eventually, English speakers forgot the name of the flower, but preserved the word for the color.
Read more at Mental Floss